蕭紅 (1911 - 1942)

原名張迺瑩。著名東北女作家,生於黑龍江呼蘭縣松花江支流上的農村。學生時代深受五四運動及抗日思想影響。在30年代以《生死場》初露頭角。四零年杪,她與端木蕻良由重慶抵港,來港不到兩年患上肺病,其時兼逢日軍佔領香港。終不治逝世,享年31歲。重要作品有《呼蘭河傳》、《後花園》及《馬伯樂》等。

蕭紅生前說過喜歡海,喜歡樹影。她幼時並沒見過海。臨終時,她在紙上寫上:「我將與藍天碧海永處」。於是當年其夫端木蕻良遂把她的一半骨灰埋在淺水灣麗都花園旁一棵紅影樹下。端木後再婚,1997年逝世,他的第二任妻子為圓丈夫心願,把他部份骨灰攜來香港撒落在淺水灣內。


Xiao Hong (1911 - 1942)

Originally named Zhang Naiying; born in a farm in Hulan, Heilongjiang province. Prestigious female writer of Northwest China. Xiao Hong was deeply imprinted by the thoughts propagated by the May-fourth Movement and the anti-Japanese campaigns. She first drew the attention of the literary circle with her work The Field of Life and Death in the 30s. In the autumn of 1940, she arrived at Hong Kong with her husband, Duanmu Hongliang, from Chongqing. Not two years after her arrival she came down with lung disease, at which time the Japanese forces took over Hong Kong. Not long after she passed away, at the age of 31. Her important works include Tales of Hulan River, My Back Court, and Ma Bole.

Xiu Hong once told of her fondness of the ocean and of the tree shades. She had not had the chance to see the ocean when she was a child. Before her death, she wrote, "The azure skies and the cerulean oceans will forever be my company." Her husband, Duanmu Hongliang, buried half of her bone ashes in the shades of a tree near Lido Garden in Repulse Bay. Duanmu later remarried, and in 1997 he passed away. In honour of his wishes, Duanmu's second wife took part of his bone ashes to Hong Kong and scattered them in Repulse Bay.

Permanent URL - https://sys01.lib.hkbu.edu.hk/scadb/pgcw/purl.php?&did=pgcw035